Перевод прививок на турецкий

noun
prjiˈvjifkə
существительное женского рода

  • Каждому члену команды Брендона каждому копу и каждому из толпы сделали прививку от укусов летучих мышей.

    Brendon’ın ekibinin her üyesi bütün polisler ve kalabalıktaki herkes, yarasa ısırıkları yüzünden aşı oldu.

Основа

В большинстве частей мира, где всегда наготове детские прививки, плановые иммунизации приводят к резкому снижению числа детских заболеваний, против которых направляется иммунизация.

diye sorabilir. Dünyada çocuk aşılarının kolayca bulunduğu yerlerin çoğunda, rutin aşı uygulamaları, hedef alınan çocuk hastalıklarıyla ilgili vakalarda çarpıcı bir düşüşe neden oldu.

jw2019

Хорошо, я хочу, чтобы каждому на этом уровне сделали прививку

Pekâlâ. Bu kattaki herkesin aşılanmasını istiyorum.

OpenSubtitles2018.v3

Ты понимаешь, что единственное, что у меня осталось от последних отношений это прививка от столбняка?

Son ilişkimden aldığım tek şeyin bir tetanos iğnesi olduğunun farkında mısın?

OpenSubtitles2018.v3

При правильной прививке, регенерации и проведении некоторого времени в гипербарокамере, она сможет вернуться к работе через неделю, самое позднее- через две

İyi bir dikiş ve yeniden üretimle ve biraz da basınç odasına girip çıkarsa…… bir hafta, bilemedin iki haftada iyileşir

opensubtitles2

Кто-нибудь из вас знал, что прививка от гриппа защищает вас лучше, чем спорт?

Burdaki kimse grip aşısının bizi spordan daha çok koruduğunu biliyor muydu?

ted2019

OpenSubtitles2018.v3

Эти прививки для вашей защиты.

Bu aşılar sizin güvenliğiniz için.

OpenSubtitles2018.v3

Для того, чтобы сделать прививки от этой болезни всем остальным, мы должны распознать ее.

Herkesi buna karşı aşılamak için önce kimliğini belirlemeliyiz.

OpenSubtitles2018.v3

В этом случае прививка содержит ослабленный или убитый патоген (или его яд), измененный таким образом, что он безвреден для организма.

Bu durumda enjeksiyon, etkisizleştirilerek veya öldürülerek vücut için tehlike oluşturmayacak duruma getirilmiş bir patojeni (veya onun zehirini) içerir.

jw2019

Вам делали прививку от бешенства?

OpenSubtitles2018.v3

Люди прекратили делать прививки сами и перестали делать их своим детям.

İnsanlar aşı olmaktan vazgeçti, çocuklarının aşı olmasını engelledi.

ted2019

нас в миллионный раз, а доктор Кляйн потерял сертификат о прививках двойняшек.

Dr. Klein ikizlerin aşı kartlarını kaybetmiş.

OpenSubtitles2018.v3

Я постоянно обновляю свои прививки.

Aşılarımı düzenli olarak yaptırıyorum ben.

OpenSubtitles2018.v3

Прививки делают после выздоровления или во время ремиссии.

Dezenfeksiyon ya hastalık sırasında ya da hastalık sonrasında uygulanır.

WikiMatrix

Спросила делала ли я прививку от ВПЧ.

Bana da HPV aşısı olup olmadığımı sordu.

OpenSubtitles2018.v3

Прививкой для Египта.

Mısır için yaptığınız aşıyla.

OpenSubtitles2018.v3

Прививки спасают людей от болезней!

Aşılar insanları hastalıklardan korur!

OpenSubtitles2018.v3

Мне делали школьные прививки и теперь, судя по всему, у меня Ассбургер.

Okul bana aşı yapınca belli ki KıçBurger’e yakalandım.

OpenSubtitles2018.v3

Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше.

Sanırım, Doktor’un aşısı yeterli olacaktır.

OpenSubtitles2018.v3

Каждому члену команды Брендона каждому копу и каждому из толпы сделали прививку от укусов летучих мышей.

Brendon’ın ekibinin her üyesi bütün polisler ve kalabalıktaki herkes, yarasa ısırıkları yüzünden aşı oldu.

OpenSubtitles2018.v3

Чтобы поставить прививку от столбняка?

OpenSubtitles2018.v3

Немедленно сделайте мне прививку!

OpenSubtitles2018.v3

Я уже сделал себе прививку в 2015.

2015’te zaten aşıyı yapmıştım.

OpenSubtitles2018.v3

Делать ли прививки моему ребенку?

Çocuğuma Aşı Yapılsın Mı?

jw2019

Врачи каждый год пропагандируют прививки от гриппа.

Doktorlar her yıl grip aşısını duyururlar.

Список самых популярных запросов:
1K,
~2K,
~3K,
~4K,
~5K,
~5-10K,
~10-20K,
~20-50K

Источник

Сразу скажу – я прививочница! Своего ребенка я прививаю от всего и по графику. На данный момент мой сын получил все прививки, положенные до трех лет. Все прививки мы ставили в городе Анталья, в поликлинике по месту жительства – сагылык оджагы. Зарегистрированы сын и я сама там по нашему виду на жительство, все приемы и прививки бесплатны. Вообще, вакцины, которые ставятся в Турции, отличного качества, большинство из них французского производства.

Прививочная карта, которую нам дали в роддоме, уже немного потрепанная ребенком. Указаны обязательные прививки и время их проставления.

Еще в роддоме нам дали прививочную карту, а после первого визита в сагылык оджагы еще и дали от руки написанный график посещений. Нужно уточнить, что делать прививки в Турции никто не заставляет, ни себе, ни детям, если не хотите – пишите отказы. Но внимание – если вы не напишите отказы заранее, то по умолчанию ребенку поставят прививки и в роддоме, и в школе, без предварительного уведомления! Делать прививки тут настоятельно рекомендуют, в том числе подпишусь под этими рекомендациями и я.

Считаю, что прививки необходимы в любой стране, а Турции особенно, так как (помимо стандартных оснований для того, чтобы их ставить):

1. Очень много приезжих, особенно у нас в Анталье. И не всегда эти приезжие – здоровые люди. Если даже в Анталье в данный момент нет эпидемии кори – приезжий может быть как раз оттуда, где она есть!

2. Очень много беженцев, особенно в последнее время. Особенно сирийцев. Нужно ли еще что-то говорить?

3. Жаркий климат, где любая болезнь может развиться стремительно и протекать тяжело.

4. Постоянные купания в море, бассейне, где можно наглотаться воды, хождение босиком по пляжу, где можно пораниться. Тот же столбняк можно получить не только если “рожаешь в поле”, как скептически замечают противники прививок (“я не собираюсь рожать в поле, зачем мне прививка от столбняка?”), но и если ты просто наступишь на пляже на осколок стекла, проволоку, осколок ракушки-мидии.

Прививочная карта с отметками о сделанных прививках из семейной районной поликлиники.

Читайте также:  Прививка от рака шейки матки статистика

Вот полный список обязательных прививок в Турции с переводом:

Hep B: Hepaitit B asisi – Гепатит В

BCG: Verem asisi – БЦЖ (туберкулез)

DaBT-lPA-Hib: Difteri, aseluler Bogmaca, Tetanoz – дифтерия, коклюш, столбняк; Inaktif Polio – неактивный вирус полиомиелита; Hemofilus influenza tip B asisi – грипп типа В (вакцина гемофильной палочки типа b)

KPA: Konjuge Pnomokok Asisi – пневмококковая конъюгантная вакцина

KKK: Kizamik, Kizamikcik, Kabakulak asisi – корь-краснуха-паротит (свинка)

OPA: Oral Polio asisi – оральная полиомиелитная вакцина

Td: Eriskin Tipi Difteri-Tetanoz asisi – дифтерия-столбняк для взрослых

Hep A – гепатит А

Sucicegi – ветрянка

Kor – корь

Rotavirus – ротавирус (платная вакцина, практически единственная из всех) – не входит в обязательные.

Еще есть отдельная и тоже необязательная прививка от мененгита, ее ставят при опасности эпидемий.

От руки написанный медсестрой график посещений для прививок и осмотров ребенка с датами.

Ни разу, ни сразу после вакцинирования, ни после у сына не было побочек (отрицательных побочных эффектов), даже температура не поднималась. Кроме того, я и сама прямо во время беременности делала прививку от столбняка, рекомендованную врачами, и тоже все прошло отлично.

Может быть, нам так повезло, но прививки всегда ставились аккуратно, безболезненно, последние два раза сын даже не всплакнул, место прививки не краснело и не воспалялось (кроме случая, когда это необходимо).

При желании в можете ставить прививки не в бесплатной государственной поликлинике, а любой частной клинике города Анталья, заплатив при этом за прием и за вакцину, но вакцина при этом останется та же самая. В Турции жесткий контроль за медикаментами и стандарт на вакцины и производителя, так что качество вакцины неизменно высокое – не важно, бесплатно ставите вы ее или платно.

А вы за прививки? Или против? Пишите в комментариях!

Другие интересные статьи о жизни в Анталье:

Роды в Турции: личный опыт в государственной больнице г. Анталья

Вещи для детей и детская одежда в Анталье

Анталья – это рай для детей

Источник

Говоря о вирусе Эболы, панический страх инфекционного заболевания в совокупности со случаями заражения людей из богатых стран привели к объединению наших общих усилий, и, благодаря вкладу разработчиков вакцин, вот что у нас теперь есть: две вакцины от Эболы в стадии опробования в странах её распространения.

Ebola için, salgın bir hastalığın paranoyak korkusu, birkaç vakanın refah ülkelere taşınmasının ardından küresel toplumu bir araya getirdi ve sıkı calışan aşı şirketlerinin çabalarıyla şimdi elimizde bunlar var: Ebola ülkelerinde etkinlik testlerinde olan iki Ebola aşısı–

ted2019

Вероятно, это не идеальная вакцина, но прогресс есть.

En mükemmel aşı değil ama ilerleme kaydediyor.

ted2019

Визитеры добавляют его в вакцины для людей.

Ziyaretçiler bunu insanların grip aşısının içine koyuyor.

OpenSubtitles2018.v3

Эти возражения против вакцины гепатита были успешно встречены выпуском другой, равно высокоактивной вакцины гепатита В.

Farklı, fakat aynı derecede güçlü olan başka bir hepatit-B aşısının elde edilmesiyle, hepatit aşısı hakkında ileri sürülen bu itirazlar kesin olarak giderilmiştir.

jw2019

Вакцины высоко ценятся на чёрном рынке.

Aşılar karaborsada büyük paralar kazandırıyor.

OpenSubtitles2018.v3

Шоэм Арад: Насколько мы близки к созданию такой вакцины от малярии?

Shoham Arad: Bir sıtma aşısı bulmaya ne kadar yakınız?

ted2019

Вакцину для зомби-психопатов.

Yaşayan bir psikopat olmak için gereken tedavi.

OpenSubtitles2018.v3

Ввиду того что коклюш, хотя и редкое заболевание, но очень опустошительное, когда поражает какое-нибудь общество, специалисты решили, что для обычного ребенка «вакцина намного безопасней, чем само заболевание».

Boğmaca hastalığı yaygın olmamasına rağmen, salgına dönüştüğü zaman mahvedici olduğundan, uzmanlar “genelde aşının çocuklar için hastalığı kapmaktan çok daha güvenli” olduğu sonucuna vardılar.

jw2019

Получим вакцину, сообщим, где она.

Aşıyı aldığımızda onu nerede bulacağını söyleyeceğiz.

OpenSubtitles2018.v3

И все же вы доставляете вакцину используя ракетный эсминец.

Ama ne hikmetse tedaviyi güdümlü mermi taşıyan bir destroyer ile taşıyorsunuz.

OpenSubtitles2018.v3

Как следует из названия, «холодная цепь» — это необходимость хранения вакцин сразу после производства и на всём пути до момента применения охлаждёнными.

Adı üstünde, soğuk zincir. Aşıyı üretimden kullanıma kadar buzdolabında tutma işi.

ted2019

У нас не будет вакцины или достаточных поставок антивирусных препаратов для лечения птичьего гриппа, если он разразится в ближайшие 3 года.

Önümüzdeki üç yıl içinde kuş gribi çıkarsa, elimizde aşı ve yeterince antiviral olmayacaktır.

ted2019

Если мы сможем доставить его в лабораторию в Калифиорнии тогда они смогут использовать его кровь для создания вакцины.

onu californiadaki labaratuvara götürebilirsek kanını aşı yapmak için kullanabilirler.

OpenSubtitles2018.v3

В долгосрочной перспективе они могут использовать эти инструменты ретро- вакцинологии для разработки профилактической вакцины гриппа.

Uzun vadede yapabilecekleri şey ise bu retro- aşılama araçları ile gribe karşı koruyucu bir aşı olacak.

QED

Моя экспериментальная вакцина.

OpenSubtitles2018.v3

Мне нужна вакцина, срочно!

O ilaca şimdi ihtiyacım var!

OpenSubtitles2018.v3

OpenSubtitles2018.v3

Вовлечена ли как-то кровь в производство вакцины?

Bir aşı üretilirken herhangi bir şekilde kan kullanılıyor mu?

jw2019

Важны не потери вакцины, важно то, что дети остаются не привитыми.

Konumuz sadece aşının ziyan olması değil yani, asıl problem çocukların aşılanamıyor olması.

ted2019

Каждый день без вакцины стоит нам полмиллиона человеческих жизней.

Aşıyı üretip eve dönmediğimiz her gün yarım milyon insanın daha öleceği bir başka gün olacak.

OpenSubtitles2018.v3

Охотятся за вакциной, чтобы потом выгодно продать.

Tedaviyi çalıp en fazla parayı verene satacaklardı.

OpenSubtitles2018.v3

Послушай, мы… мы добудем вакцину.

OpenSubtitles2018.v3

Читайте также:  Прививки сибирская язва и кровь

Если ты работаешь в сфере медицинского обслуживания или по какой-то другой причине считаешься кандидатом на вакцину гепатита В, ты мог бы обсудить этот вопрос со своим врачом.

Sağlık alanında çalışıyorsanız veya herhangi başka bir nedenle hepatit B aşısı olmanız gerekiyorsa, bu konuyu doktorunuzla görüşmek isteyebilirsiniz.

jw2019

Теперь мне бы хотелось перевести беседу на другой ключевой недостаток сегодняшних вакцин — необходимость управления «холодной цепью».

Günümüz aşı sektörünün bir diğer problemine, soğuk zincir hattına gelmek istiyorum.

ted2019

Эти технологии настолько эффективны и относительно недороги, что спасительными вакцинами можно обеспечить миллиарды людей, если мы сможем придумать, как доставить их.

Çünkü bu yeni teknolojiler göreceli ucuz oldukları kadar son derece etkililer, eğer nasıl dağıtacağımızı bulursak milyarlarca insanın bu hayat kurtaran aşılara ulaşması mümkün.

Источник

185 параллельный перевод

Но я сделал все прививки, всевозможные сыворотки.

Ama ben zaten aşılarımı olmuştum.

Поголовные прививки.

Herkesi aşılıyoruz.

Мне должны были вовремя сделать прививки.

Uygun aşıları almış olmalıydım.

Ему сделали все необходимые прививки и так далее.

– Gerekli bütün aşıları olmuş.

Им всем делали прививки перед прибытием на борт.

– Bilmiyorum. Tam kapsamlı aşı oldular.

В детстве делали все прививки?

Çocukken aşılarınızı tam olmuş musunuz?

Вам делали прививки против оспы, дифтерии?

Suçiçeği, difteri aşısı oldunuz mu?

Мы поехали в лагерь, чтобы сделать прививки… нескольким детям.

Bir kaç çocuğa aşı yapmak için bir kampa gitmiştik.

Мы уехали их лагеря… после того, как сделали нескольким детям прививки от полиомиелита.

Çocuk felcine karşı çocukları aşıladıktan sonra kampı terketmiştik.

Нужны ежегодные прививки диф-стол, или разовьется столбняк.

Her yıl dif-tet aşısı lazım, yoksa tetanos olup geceleri kabus görürler.

Если ваш ребенок вроде наших, надо сделать прививки, до того, как он подхватит все это.

Sizinki de bizimkiler gibiyse, onlardan önce siz aşılanmalısınız

– Я был в местах, где нужны прививки.

Aşı olunması gereken yerlere gittim.

Перед лагерем мне нужно сделать прививки от малярии краснухи, энцефалита, проказы…

Kampa gitmeden önce, Sıtma Alman kızamığı, menenjit, Hansen hastalığına karşı aşı olmak istiyorum- –

Вы сделали все прививки против… ветрянки, кори, бешенства?

Aşılarınızı oldunuz mu? Kızamık, kabakulak, kuduz?

У Оуэн были все прививки? Да, с этим все в порядке. У него есть на что-то аллергия?

Tek bildikleri yalan dolan, küfür, iftira.

Свидетельства о рождении, прививки против оспы.

Doğum raporları, suçiçeği aşı kayıtları.

Прививки от оспы.

Aşılama kayıtları.

Тувок… Соберите спасательную команду и направьте в медотсек для аритразиновой прививки.

Tuvok bir kurtarma takımı oluştur, ve arithrazine aşıları için revire rapor ver.

Сделайте им прививки.

Onları aşılamaya götürün.

Насколько я могу сказать, их “новые” прививки не слишком отличаются от обыкновенных радиогенных вакцин.

Şu kadarını söyleyebilirim ki yeni aşıların normal radyojenik aşılardan çok farklı değiller.

Вы забываете, что эти прививки не предназначены работать в одиночку.

Aşıların tek başlarına çalışmak için yapılmadığını unutuyorsun.

Если щиты не выдержат, прививки будут бесполезны.

Kalkanlar başarısız olursa, aşıların bir faydası olmayacaktır.

Что за прививки?

Aşılama mı?

Всё в порядке, если делать прививки регулярно.

Düzenli olarak aşılanırsak sorun yok.

Согласно моим записям, вы проигнорировали требования явиться на ваши последние три прививки.

Kayıtlarıma göre, son üç aşı için rapor vermeyi ihmal ettiniz.

Эти прививки для вашей защиты.

Bu aşılar sizin güvenliğiniz için.

Подумай сама, Сэм. Нам всем сделали прививки против старения и рака.

Düşün Sam, hepimiz gençlik ve anti-kanser aşılarını olduk.

Нет, помнишь, он проснулся в Ла-Плате и стал спрашивать про прививки.

Hayır, hatırla, La Plata’da uyandı ve aşıları sordu.

“Папочка, папочка, а святым делают прививки?”

“Baba, baba, aziz olmak için aşılanmış olmak mı gerekir?”

Хорошо еще, чёрт возьми, что мы прививки от гриппа сделали, потому что сейчас все болеют.

Grip aşısı olmamız harika bir şey çünkü herkes hasta.

Насколько они знают, им делались прививки против вспышки менингита.

Bildikleri kadarıyla, menenjit salgınına karşı aşılanıyorlar.

Пришлось делать прививки по всему району.

Bütün mahalleyi aşılamamız gerekti.

Надеюсь, вам сделали прививки?

Tetanoz aşısı olmuşsunuzdur.

Нам уже делали прививки, когда мы вернулись с острова Уайт.

Wight Adası’na gittiğimizde aşı olmuştuk.

– Перед этим надо делать прививки.

– Onun için aşı olmak gerekir.

Между прочим очень умно с вашей с мистером Старом стороны, делать прививки тупоголовым у себя в магазине.

Bu arada, bu ayyaşlar aşı olabilsin diye… Bay Star ve senin dükkanınızı açmanız büyük incelik.

Терпеть не могу прививки.

İğneden nefret ediyorum.

Возьмите прививки.

Bu aşı olmak gibidir :

Тогда мы начнем прививки.

Sonra aşılarınızı yapacağız.

Мы ездили в Китай, но мы получили все прививки, прежде чем ехать.

– Ülke dışına çıktınız mı? – Çin’e gittik ama gitmeden bildiğimiz tüm aşıları olduk.

Ты уже сделал себе прививки?

Daha aşı vurulmadın mı?

Подождите. Какие прививки?

Dur ne aşısı?

Мам, мне нужны эти прививки.

Anne o aşılara ihtiyacım var.

Эрик, я сделаю тебе прививки.

Eric, sana aşıları vereceğim.

Я не буду сидеть здесь без прививки от столбняка.

Yok ya? Tetanos aşısı olmadan burada duracak değilim.

Мы взяли образцы, но прививки и пересадки ничего не дали.

İki örneğimiz vardı, ama sterildi. Yerleşmeler de, karışmalar da olmadı.

У вас была реакция на прививки?

Aşı karşısında vücudunuz bir reaksiyon gösterdi mi?

– Вы делали прививки?

Aşı oldunuz, değil mi?

Никаких гарантий, Уотсонам тоже делали прививки.

Gerçi onun da garantisi yok.

Читайте также:  Почему у новорожденного не проявилась прививка бцж

У нас есть следы от прививки.

Bizim kendi panzehirimiz var.

– Прививки сделаем вечером.

Akşam da sana aşı yaptırabilirim.

Источник

156 параллельный перевод

Тот, кто делает себе прививку, едет не во Флориду, а в Мексику.

Florida’ya giderken aşı olman gerekmez ama Meksika’ya giderken gerekir.

Стоит мне сделать себе прививку,.. ты сразу хочешь знать, кто меня укусил.

Aşı yaptırdım ama sen beni kimin ısırdığını öğrenmek istiyorsun.

Мы можем сделать прививку от этого, но пока не научились решать все проблемы.

Öldürücü. Ona karşı aşı yaptırabiliriz ama öldürmeyi öğrenemedik.

На каникулах люди отправляются в такие места, где им сначала надо сделать прививку.

Önceden iğne olmak zorunda olduğun yerlere tatil yapmak için gidiliyor.

Я не хочу въезжать в страну, где мне надо будет сделать прививку, чтобы я не умер, пока я буду в этой стране.

Oradayken ölmeyeyim diye, iğne olmam gereken bir ülkeye gitmek istemem.

А потом : “О, мы умираем. Мы должны что-то изобрести. Давайте изобретем прививку”.

Daha sonra, “Ah, ölüyoruz burada birşey icat etmeliyiz—-hadi bir iğne icat edelim”

И не сбегай из офиса, доктор Ловет сделает тебе прививку.

Dr. Lovett grip aşısı yapmak için uğrayacak.

Поспешу-ка я прямо на прививку.

Hemen gidip kendime aşı yaptıracağım.

Они брали образцы ткани у каждого, кто делал прививку от оспы.

Suçiçeği geçiren herkesten doku örnekleri aldılar.

Хорошо, я хочу, чтобы каждому на этом уровне сделали прививку

Pekâlâ. Bu kattaki herkesin aşılanmasını istiyorum.

Элли хочет вернуть Грега, а он хочет только сделать ей прививку.

Ally tekrar Greg’e dönmek istiyor. Ama Greg’in şu anda ona vermek istediği tek şey grip aşısı.

Наш доктор разработал прививку.

Doktorumuz bunun için bir aşı geliştirdi.

Лучше попытаюсь сделать еще одну прививку.

Seni yeniden aşılamaya çalışmamız daha iyi olur.

Пока, можете Вы сообщать мне, что случилось Солдатам, кто делали прививку?

Ama şimdi, aşı yapılan o askerlere… ne olduğunu anlatır mısınız?

Слава Богу, офицер Дэн уговорил меня сделать прививку.

Tanrıya şükür, memur Dan beni geçen hafta aşı olmaya götürdü.

Кто выиграет, получит бесплатную прививку от столбняка.

Kazanan bedava tetanos aşısı olacak.

Немедленно сделайте мне прививку!

biri beni kurtarsın.

Пришли с ребёнком на прививку?

Kızınıza aşı yaptırmaya mı geldiniz?

Отведите ребёнка на прививку?

Siz gidip kızınıza aşı yaptırın.

Мне уже делали прививку, но я подумала, что перед поездкой, лучше привить и её.

Ben bir süre önce aşı olmuştum… ama yolcuktan önce çocuk da aşı olmalı diye düşündüm.

И сделать прививку.

Gidip aşını ol.

Я был вторым тупоголовым кому сделали прививку.

Aşı olan ayyaşlardan biri de bendim.

Я был отправлен сюда, только чтобы сделать прививку некоторым новорожденным.

Birkaç tane bebeği aşılamak için gelmiştim buraya.

Маленький совет и прививку от малярии.

Bir ödenecek senet ve sıtma aşısı.

Угадайте, кому нужно сделать прививку, прежде чем мы воткнемся в землю?

Bil bakalım gezegene çarpmadan önce kimin bir iğneye ihtiyacı var.

– Мне сделают прививку?

– İğne mi olacağım?

Во первых, тебе вовсе не обязательно сделают прививку.

Birincisi, iğne olacağın kesin değil.

– Нет, сделаем прививку сейчас.

– Hayır, şimdi yapacağız.

“Делали ли вам прививку от полиомиелита?”

“Çocuk felci aşısı yaptırdınız mı?”

Я бы смотрел на это скорее как на прививку.

Bunu bir aşı gibi gör.

Ладно, кто следующий на прививку?

Tamam, aşı sırası kimde şimdi?

Так, так, Мистер Гриффин, вы получили свою прививку.

Pekala, Bay Griffin, girp aşınızı oldunuz.

Нет, я пришёл сделать прививку.

Hayır, grip aşısı için gitmiştim.

Делал прививку от столбняка.

Tetanos aşısı olmam gerekiyordu.

Я получил прививку и ушел.

Cezamı tamamlayıp çıktım.

Мисс Палмер, вам делали прививку от столбняка несколько месяцев назад, когда вас укусила летучая мышь?

Bayan Palmer, en son bir kaç ay önce sizi bir yarasa ısırdığında tetanoz aşısı olmuşsunuz doğru mu?

Поэтому ради профилактики ей сделали прививку от бешенства.

Onlar da ne olur ne olmaz diye kuduz aşısı yaptılar.

Думаю, ему делали прививку.

Aşılanmış olduğunu farzediyorum.

Ты сделал прививку?

Aşılarını yaptırmışmıydı?

Послушайте, целый класс из школы идёт на прививку.

Dinle, tüm okul aşı olmak için gelecek.

В очереди на прививку от кори.

Cüzzam aşısı sırasındasın.

Зря мы не сводили Питера на прививку перед отъездом.

Peter gitmeden önce ona bir aşı yapmalıyız.

Если поторопимся, то в шести-часовой выпуск новостей попадёт сюжет про то, как вам ставят прививку.

Eğer acele edersek, 6 haberlerinde aşı olurken… -… fotoğrafını çekebiliriz. – Güzel.

За два года до этого тебе делали прививку от ветрянки, которой взрослый может заразиться, только если у него есть ребёнок.

Bundan iki yıl önce suçiçeği aşısı oldun ki bu çocuğun varsa yetişkinlikte olunan tek aşıdır.

Вы делали прививку против бешенства?

Kuduz aşınız var mı?

Номер первый – свиной клапан. Это клапан от самой настоящей свиньи, что довольно круто так как вместе с ним ты получаешь прививку от свиного гриппа, это первое.

bir numara- – domuza ait bir kapakçık domuza ait bir kapakçık, son derece havalı çünkü zaten domuz gribi için aşı olmuştum, bir numara.

Корова в ней успокаивается и Билли может сделать прививку.

Onu sıkıca sarıyor böylece Billy ona aşı yapabiliyor.

А четвертую прививку от полиомиелита я ему сделала?

Polio aşısının dördüncü dozunu vuruldu mu?

Ей сделали прививку.

Aşının etkisi kaybolur.

Источник